例析翻译法在高中英语教学中的运用
翻译法是一种促进学生创造力的语言活动。翻译可以让学生用英语的思维方式思考问题;翻译可以积极地调动学生的主动性,探究中英的不同,从而灵活地应用所学的知识去解决实际问题,以此来提高学生的综合运用知识的能力。然而随着推进素质教育,随着交际法、任务型教学法的发展,翻译在教学中的地位开始受到质疑甚至于是被排斥。笔者根据多年的教学经验和教学效果发现翻译法在英语学习中起着不可替代的作用,是提高学生学习能力和思维能力的一种重要手段。以下是笔者在教学中使用翻译法的一些尝试及做法。
一、新知识点的巩固
讲解知识点后,让学生根据所学的重点单词短语自由翻译造句。也可以由教师就所教的重点知识结合之前学过的知识组成句子让学生翻译。开始练习时,从常用的简单句型着手,会熟练运用所学词汇翻译一些简单,常用的句子。慢慢地,句子变成复合句,如定语从句,强调句,名词性从句等等。甚至于成为句群。或者让学生应用所学词汇连成一段话或一个小故事,第二天在课上展示学生的作品,从而发挥他们的积极性和主动性。如在讲完牛津高中英语模块六第二单元Reading中的知识点后,学生做了如下的翻译练习。
1.被家人陪伴对那些和残疾做斗争的人来说意义重大。也就是说,当家人陪伴他们时,他们会保持快乐。
2.期待在国外有好的发展,他离开了家乡。尽管远离父母生活,他勇敢地面对各种各样的困难。由于他的努力,他最终获得成功,这让父母为之而骄傲。
3.意识到前面有危险,那个驾驶员突然改变了方向,这让他付出了生命的代价。但令人感动的是,车上的乘客都幸存了下来。
4.被紧急送往这家医院时,这个体操运动员情绪很低落。为了让她开心,他的队友想出了各种方法。令她们欣慰的是,她最终适应了目前的状况。
这四个句群中包括了课文中的一些重点短语:struggle with a physical disability, remain cheerful, expect to do sth, live apart from, achieve success, make their parents proud, be aware of, cost sb sth, be rushed to a hospital, in poor spirits, come up with and adapt to the present situation.通过这个翻译练习,学生不仅可以复习所学的重点知识点,而且可以培养他们联系已学知识,在语境中记忆新知识。学生在翻译时,运用了各种句型。当然在翻译时,也出现大量的错误如时态、人称、动词的形式及句型的混用等等。因此在评讲时,笔者会选择一些典型的错句让学生阅读找出问题所在,同时让学生阅读佳句。一个学期下来,学生基本句型和语法错误基本上很少出现。与此同时,定语从句,名词性从句和很多高级词汇短语学生能够灵活运用。以下是一些学生的例句: